Μια ακόμη φράση, που αποδίδεται στον Σωκράτη, είναι η εξής : «αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλοτσήσεις και εσύ«. Επειδή δεν βρήκα να συνοδεύετε από το αντίστοιχο αρχαίο κείμενο στα διάφορα site γνωμικών, καθώς και το ότι όπως γνωρίζουμε ότι ο Σωκράτης δεν άφησε τίποτα γραπτό, αναρωτήθηκα αν όντως το είπε και που ακριβώς μνημονεύεται.
Οι κυριότερες πηγές για τη ζωή του ξέρουμε ότι είναι ο Πλάτωνας, ο Ξενοφώντας, ο Αριστοτέλης κι ο Αριστοφάνης.
Σε μια αναζήτηση που έκανα στην βάση perseus, στους συγκεκριμένους συγγραφείς δεν βρήκα κάτι σχετικό. Όμως τελικά στο βιβλίο του Πλουτάρχου «Περί παίδων αγωγής», και συγκεκριμένα στο κεφάλαιο 10Γ, βρήκα το εξής απόσπασμα:
Σωκράτης μὲν γάρ, λακτίσαντος αὐτὸν νεανίσκουθρασέος μάλα καὶ βδελυροῦ, τοὺς ἀμφ᾽ αὑτὸν ὁρῶν ἀγανακτοῦντας καὶσφαδάζοντας ὡς καὶ διώκειν αὐτὸν ἐθέλειν, ‘ἆρ᾽’ ἔφησε ‘καὶ εἲ μ᾽ ὄνος ἐλάκτισεν, ἀντιλακτίσαι τοῦτον ἠξιώσατ᾽ ἄν;’ οὐ μὴν ἐκεῖνός γε παντελῶςκατεπροίξατο, πάντων [p. 23] δ᾽ αὐτὸν ὀνειδιζόντων καὶ λακτιστὴν ἀποκαλούντων ἀπήγξατο.
(Κάποτε ένας θρασύτατος και κακομαθημένος νεαρός κλώτσησε τον Σωκράτη. Αυτός όμως, βλέποντας τους παραβρισκόμενους να αγανακτούν για αυτήν την πράξη και να θέλουν να τον καταδιώξουν τον νεαρό, τους είπε τα εξής: «Επειδή με κλώτσησε ένα γαϊδούρι, θέλετε να του ανταποδώσω την κλοτσιά;»)
Επίσης βρήκα κι ένα παρόμοιο απόσπασμα να μνημονεύεται στον Διογένη Λαέρτιο και στο έργο του «Φιλοσόφων βίων και δογμάτων συναγωγή» :
Όθεν και λακτισθέντα, επειδή ηνέσχετο, τίνος θαυμάσαντος, ειπείν, ει δε με όνος ελάκτισε, δίκην αν αυτώ ελάγχανον;
Σε ελεύθερη μετάφραση «αν με κλοτσούσε γάιδαρος, θα τον πήγαινα στο δικαστήριο;»
Επομένως θεωρώ ότι αν και λίγο αυθαίρετη και παραλαγμένη η μετάφραση του εν λόγω αποσπάσματος, εντούτοις είναι μέσα στο πνεύμα του αρχαίου κειμένου
Τέλος , μια ακόμη πιθανότητα να είναι μετάφραση από τα αγγλικά «If a donkey kicks you, do you take legal action against him?»
Γιώργος Γ.
Reblogged στις worldtraveller70.